10 de agosto de 2011

LOS DEBERES TAMBIÉN SON PARA EL VERANO (2)


Estas palabras no son ni españolas ni alemanas. O dicho de otro modo: son españolas y alemanas. Ahora bien, ¿todas?

auge
balde
das
dos
ja
los
las
so



6 comentarios:

  1. Intuición pura y dura+Desconocimiento del alemán total= La respuesta es: balde.
    Un besito profe

    ResponderEliminar
  2. Hasta septiembre no salen las notas, creo habérselo dicho antes,Aliana.

    Besos.

    ResponderEliminar
  3. Jejeje qué bueno
    Besos

    ResponderEliminar
  4. ¡Serñorita Kelisidian! Si nos cuenta el chiste, nos reímos todos. jejeje.

    Y por cierto, ¿sus deberes? No los veo en mi mesa.

    Besos.

    ResponderEliminar
  5. La palabra balde es muy antigua, siempre se la oí a mis antepasados, y su significado es " gratis, que no cuesta nada ". besitos. Marilena

    ResponderEliminar
  6. Efectivamente, Marilena, esa es la segunda acepción de esta palabra (del árabe hispánico bátil, vano, inútil, sin valor). Especifico esto porque alguna vez oí derivar la expresión "de balde", no de esta segunda acepción, de etimología árabe, sino de la primera, cubo, de etimología incierta.

    Un beso.

    ResponderEliminar