Efectivamente, Marilena, esa es la segunda acepción de esta palabra (del árabe hispánico bátil, vano, inútil, sin valor). Especifico esto porque alguna vez oí derivar la expresión "de balde", no de esta segunda acepción, de etimología árabe, sino de la primera, cubo, de etimología incierta.
Intuición pura y dura+Desconocimiento del alemán total= La respuesta es: balde.
ResponderEliminarUn besito profe
Hasta septiembre no salen las notas, creo habérselo dicho antes,Aliana.
ResponderEliminarBesos.
Jejeje qué bueno
ResponderEliminarBesos
¡Serñorita Kelisidian! Si nos cuenta el chiste, nos reímos todos. jejeje.
ResponderEliminarY por cierto, ¿sus deberes? No los veo en mi mesa.
Besos.
La palabra balde es muy antigua, siempre se la oí a mis antepasados, y su significado es " gratis, que no cuesta nada ". besitos. Marilena
ResponderEliminarEfectivamente, Marilena, esa es la segunda acepción de esta palabra (del árabe hispánico bátil, vano, inútil, sin valor). Especifico esto porque alguna vez oí derivar la expresión "de balde", no de esta segunda acepción, de etimología árabe, sino de la primera, cubo, de etimología incierta.
ResponderEliminarUn beso.